Откуда родом «шляпа» и кто такой «капелюх»?

Пытаясь разобраться в самом насущном вопросе: какие головные уборы как  величать и почему именно так, я пролистала кучу информации, как не в меру умной, так и средне неадекватной. Самые интересные предложения выписывала на листик, а потом вдруг поняла, что в этих хаотичных записях и таится разгадка. Итак,  в разные времена и в разных языках были в обиходе следующие термины:

  • Schlappe (шлапе – немецкий) – головной убор, сохраняющий устойчивую форму (совр.)
  • Chapeau  (шапо – французский) – шляпа (совр.)
  • Cарра (капа – латынь) –  головной убор (устар.)
  • Capillus (капиллюс – латынь) – прическа и волосы у римлян
  • Slappe (слаппе – средневерхненемецкий) – головной убор (устар.)
  • Shapel (шапель – французский) – венок. (устар.)
  • Chapska (шапска – французский) – старинный военный головной убор «кивер»
  • Kiver (кивер – венгерский) – военная каска (устар.)
  • Capeline (капелин – французский) – женский головной убор (устар.)
  • Kaper (капер – голландский) – шапка (устар.)
  • Cap (кэп – английский) – английская фуражка (совр.)
  • Capote (капот – французский) –  верх экипажа, шинель с капюшоном, женская шляпка (устар.)

    

Так вот, если собрать все эти слова вместе, засунуть в огромный исторический «шейкер» и очень тщательно перемешать, получим следующее:

 

  • Schlappe стало шляпой, а сарра и capillusкапелюхом, и оба они обозначают следующее:  головной убор, с полями или без них, сохраняющий жесткую форму.
  • Chapeau – превратилось в шапку, то есть головной убор мягкой формы, вязаный или шитый.
  • Слово shapel частично сохранилось в малоупотребляемом шапелье, что значит шляпный мастер.
  • Английское cap стало кепкой – мягким головным убором с козырьком.
  • Слово capeline капелин – сегодня обозначает  фетровый полуфабрикат для производства шляп.
  • А вот capote капот – вообще перекочевало на автомобили.

    

И еще пара интересных фактов:

 

Латинский корень cар (cарра) сохранился во многих словах и понятиях, обозначающих либо предмет, что-то накрывающий, например, «капот», «каптур», либо главу или главенство чего-то, как например «капитан», «капитуляция» (сдача голов).

 

В XVIII веке во Франции в дамскую моду вошли венки, получившие название шапель. Соответственно, веночные мастера назывались «шапелье». После это определение так и осталось в обиходе, обозначая всех производителей головных уборов.

Кто, зачем и почему придумал этот блог

Итак, «кто есть кто» такой шапелье? Шапелье – это шляпный мастер.  Слово французское и малоупотребляемое, но тем не менее полностью передающее суть профессии.  Я – шапелье! Работаю в дизайн-студии «Шапелье», вроде  как дизайнером, и это мой блог.

 

Почему и для чего?  Потому что много пишут про одежду и врут про шляпы, потому что из «истории моды» бессовестно вырваны едва ли не лучшие ее страницы и еще потому,  что только ответственность перед моими читателями заставит меня дочитать эту толстенную книгу до конца.

 

Не буду скрывать также свои меркантильные интересы – нет лучшего толчка для творчества, чем ваши безумные, гениальные, дурацкие, невообразимые, смешные, и совершенно сумасшедшие идеи и комментарии.

 

Что буду писать?…  Не то, чтобы мне было это совершенно ясно с самого начала, но по мере того, как к нам в мастерскую стало заходить все больше людей, темы для обсуждения стали появляться сами собой.  Каждый день новые люди – новые шляпы, и новые люди в шляпах (что особенно приятно).

 

Итак, писать я буду, конечно же, о головных уборах, о том, «что есть что» в мире шляп, какая у них история, кто, когда и почему их носил, и, обязательно, о том,  как они создавались.  Кроме того, думаю, любителям шляп и аксессуаров будет интересно проследить этапы создания современных шляп и шляпок и почитать смешные истории из нашей «шапельешной» жизни.

Страница 3 из 3123